Publica intellectualis

A bilingual conversation between religious historian Dr. Daniel Ramírez and journalist, historian, and sociologist Carlos Martínez García on the role of the public intellectual in religious and political life

Una conversación bilingüe entre el historiador religioso Dr. Daniel Ramírez y el periodista, historiador y sociólogo Carlos Martínez García sobre el papel del intelectual público en la vida religiosa y política

 
 

Sociologist Carlos Martínez García is an opinion columnist for the Mexican national daily La Jornada . He writes on various topics, beginning with his advocacy for religious and other minorities in southern Mexico. In this bilingual episode of OP Talks, Martínez García and religious historian Dr. Daniel Ramírez discuss the role of the public intellectual in religious and political life and how Evangelicals have shaped Mexican political discourse. Martínez García notes:

  • The generally respectful relationship between indigenous evangélicos and leaders of the 1994 Zapatista uprising: Religious tolerance was included in their initial declaration, and evangélicos were later credited by Zapatista leaders for their safe escape from the encroaching federal army in the first month of the revolt.

  • The unique pastoral and prophetic ministry of the controversial San Cristóbal Catholic bishop Samuel Ruiz García.

  • Evangélico historical memory and amnesia:
    Although individual Protestants were present in colonial New Spain, Protestantism as an organized movement was not. The roots of Spanish-speaking Protestantism, however, stretch to the 16th century, with the translation work of migrating, exiled Spanish humanists like Juan Valdez, Francisco Enzinas, and Juan de Pineda. The project culminated in the historic Biblia del Oso, Casiodoro de Reina’s 1569 Bible translation (in Antwerp) and in Cipriano de Valera’s 1602 revision (in Amsterdam), known today as the Reina y Valera Bible. The iconic Bible’s long-delayed introduction and reception in the Spanish-speaking Americas in the 19th and 20th centuries seeded a new era of religious pluralism, leaving an important cultural and literary imprint, as seen in the works of such literary lights as Chiapas poet Jaimes Sabines; Mexican cultural critic Carlos Monsivais; Argentine poet Jorge Luis Borges; Mexican poet and literary critic Octavio Paz; and Mexican essayist José Emilio Pacheco, among others. The first and last titles in the Monsisvais oeuvre—for example, Principados y potestades [Principalities and Powers] and Apocalipstick— reflect the Sunday School Bible recitation practices that formed the writer’s childhood. The January 2019 celebration of the Biblia del Oso anniversary, with a commemorative postal stamp issued by Mexico’s Correos Nacionales’ (national postal service), marks a historical and cultural watershed in Mexico and Latin America.

El sociólogo Carlos Martínez García es columnista de opinión del diario nacional mexicano La Jornada. Escribe sobre varios temas, empezando con su defensa de las minorías religiosas y otros grupos minoritarios en el sur de México. En este episodio bilingüe de OP Talks, Martínez García y el historiador religioso Dr. Daniel Ramírez discuten el papel del intelectual público en la vida religiosa y política y cómo los evangélicos han dado forma al discurso político mexicano. Martínez García nota:

  • La relación generalmente respetuosa entre los evangélicos indígenas y los líderes del levantamiento zapatista de 1994: La tolerancia religiosa se incluyó en su declaración inicial, y los líderes zapatistas les dieron crédito a los evangélicos por haber escapado a salvo del ejército federal invasor en el primer mes de la revuelta.

  • El singular ministerio pastoral y profético del controvertido obispo católico de San Cristóbal Samuel Ruiz García.

  • La memoria histórica y la amnesia evangélica:
    Aunque los protestantes individuales estaban presentes en la Nueva España colonial, el protestantismo como movimiento organizado no lo estaba. Sin embargo, las raíces del protestantismo de habla hispana se remontan al siglo XVI, con el trabajo de traducción de humanistas españoles emigrados y exiliados como Juan Valdez, Francisco Enzinas y Juan de Pineda. El proyecto culminó en la histórica Biblia del Oso, la traducción de la Biblia de Casiodoro de Reina de 1569 (en Amberes) y en la revisión de Cipriano de Valera de 1602 (en Amsterdam), conocida hoy como la Biblia Reina y Valera. Retrasada durante mucho tiempo, la introducción y recepción de la emblemática Biblia en las Américas de habla hispana durante los siglos XIX y XX sembró una nueva era de pluralismo religioso, dejando una importante huella cultural y literaria, como se ve en las obras de luces literarias como el poeta chiapaneco Jaimes. Sabinos; el crítico cultural mexicano Carlos Monsiváis; el poeta argentino Jorge Luis Borges; el poeta y crítico literario mexicano Octavio Paz; y el ensayista mexicano José Emilio Pacheco, entre otros. Los primeros y últimos títulos de la obra de Monsisvais —por ejemplo, Principados y potestades y Apocalipstick— reflejan las prácticas de recitación bíblica de la escuela dominical que formaron la infancia del escritor. La celebración del aniversario de la Biblia del Oso en enero de 2019, con un sello postal conmemorativo emitido por Correos Nacionales de México, marca un hito histórico y cultural en México y América Latina.

 
Daniel Ramírez (l. [izq.]) & Carlos Martínez García, HTI Open Plaza Writers’ Week [Semana de Escritores], Tepoztlán, México, 01/2019

Daniel Ramírez (l. [izq.]) & Carlos Martínez García, HTI Open Plaza Writers’ Week [Semana de Escritores], Tepoztlán, México, 01/2019


Previous
Previous

Migrational Religion

Next
Next

What Cancer Did Not Take